Mapa de caracteres

Galería Punctum. Lima. 2004.

El proyecto busca llevar el concepto de lo “narrativo” de una obra de arte a campos donde se funda con el lenguaje escrito. Es decir, utilizar elementos o caracteres de la escritura y combinarlos con elementos gráficos propios de “mi propio lenguaje” para así construir una nueva palabra o proyecto de la misma. Crear un discurso visual donde los formatos, soportes y elementos configuren palabras/ícono-significantes.

La idea fue elaborar un discurso sobre la propia obra de arte, utilizando figuras gramaticales del lenguaje escogido (en este caso el español). Interesa sobremanera los elementos o caracteres que ayudan a las palabras a encontrar un significado, como por ejemplo: los paréntesis, el punto, los guiones, los asteriscos.

“Las palabras más comunes que cubren tanto del textos son también las que llevan menos información: artículos, preposiciones, pronombres, etc. En los titulares de los diarios, éstos son usualmente omitidos, porque no son tan importantes, y el resto se puede entender. Las palabras no tan comunes no se pueden omitir, porque son las que transportan todo el significado, toda al información. De hecho, la base teórica de la informática moderna dice que los signos más raros son los que poseen la mayor información. Si entiendes el 90% de las palabras de un texto, pero el 10% restante se compone de la información más crítica, realmente no estás obteniendo nada excepto un montón de partículas que conectan conceptos ininteligibles.” (Pablo David Flores. Idiomas imaginarios. 1999.)

Un lenguaje debe tener, aparte de las palabras, una fonología (sonido de las palabras) y aquí juega un papel importante el otro aspecto que el proyecto quiere abarcar en una obra titulada “Diálogo entre Díptico y Tríptico” o “Monólogo del fotomontaje”. Proyecto sonoro. Los títulos no son definitivos.

La necesidad de crear un nuevo lenguaje de una forma premeditada es cuestionar el que cada artista “debe” desarrollar, pero también es ir más allá. Es cuestionar de alguna forma el lenguaje de una obra de arte. Cómo se interpreta y como debe “leerse”. Se plantea aquí una forma nítida y única de lectura en busca de un balance ideal de su lectura ya que la mayoría de las veces el código o símbolo que usa el artista y el usado por el espectador no es el mismo, y suele no ser comprendido.

“En el arte el equilibrio tiene que estar dado por las dos partes: quien lo transmite y quien lo recibe.” (Susana Weingast. Equlibrio-Desequilibrio.2000.)

Obras representadas o formadas por puras descripciones de las mismas es otro aspecto que plantea la instalación.
Descripciones de las propias obras del artista forman obras de arte visuales que a su vez conforman discursos de una obra de arte que son la obra de arte en si.
La idea es llevar al límite el discurso de la palabra sobre la obra de arte. Una obra de arte vale más por lo que es o por lo que se dice de ella?. Este es el caso de una obra que se dice o habla de si misma.
Visualmente, textos elaborados por el artista intentan crear un mapa de caracteres que conforman a su vez obras sobre la pared adheridas a estas, al techo o el piso según sea el caso.
La elaboración de las mismas busca plasmar una interpretación única de la propia obra del artista.

Nota: Todos los elementos de la exhibición fueron desarrollados con procesos digitales y/o mecánicos. No existe nada creado con las propias manos del artista.

 

 

This project seeks to guide the concept of the narrative of a piece of art, to areas that are melded with the written language. This is accomplished with a gallery installation, using elements of the written word, mixed with the artist’s own graphic elements, which creates a new word or project; to create a visual speech, where the formats, supports and elements form words / icono-significants.

The idea is to develop a visual speech about a piece of art, utilizing grammar figures of the chosen language, articulating the elements which are used to find the word’s meaning (example: the point, the dash, the asterisk, etc), all melded with the artist’s own language of graphic elements.
However, the premeditated need for each artist to develop his own language is questioned as going too far. This is to put into question the language of the piece of art, how to interpret it and how to read it. What is expounded here is a clear form and unique reading of the piece of art; seeking an ideal reading balance, because usually the code or symbol used for the artist and that used for the observer is not the same and is sometimes misunderstood.

Another aspect expounded for this project is that the pieces of art are formed only for their own descriptions.

Descriptions of the artist’s pieces of art will form pieces of visual art, whereby the visual speech of a piece of art becomes its own piece of art.

The idea is go to the limit of speech about the piece of art. Does the piece of art have more value for what it is or for what we can say about it? This is the case of a piece of art that talks about itself.

Visually, texts developed for the artist will try to create a map of characters which adjust new pieces of art stuck to the wall, floor or ceiling, depending on the different supports (video, object, etc.).

The development of the art pieces will seek to engrave a unique interpretation of the artist’s own work.